Numbers 30:15

HOT(i) 15 (30:16) ואם הפר יפר אתם אחרי שׁמעו ונשׂא את עונה׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H518 ואם But if H6565 הפר he shall any ways make them void H6565 יפר   H853 אתם   H310 אחרי after that H8085 שׁמעו he hath heard H5375 ונשׂא then he shall bear H853 את   H5771 עונה׃ her iniquity.
Vulgate(i) 15 sin autem contradixerit postquam rescivit portabit ipse iniquitatem eius
Clementine_Vulgate(i) 15 Quod si audiens vir tacuerit, et in alteram diem distulerit sententiam, quidquid voverat atque promiserat, reddet: quia statim ut audivit, tacuit.
Wycliffe(i) 15 That if the hosebonde herith, and is stille, and delaieth the sentence in the tother dai, sche schal yelde what euer thing sche avowide and bihiyte, for he was stille, anoon as he herde.
Tyndale(i) 15 And yf he afterwarde breake them he shall beare her synne him self.
Coverdale(i) 15 But yf he disanulle the after yt he hath herde the, then shal he take awaie hir mi?dede.
MSTC(i) 15 And if he afterward break them, he shall bear her sin himself."
Matthew(i) 15 And yf he afterward breake them, he shal beare her sinne hym selfe.
Great(i) 15 But yf he breake them, after that he hath heard them, he shall beare her synne him selfe.
Geneva(i) 15 But if her husband holde his peace concerning her from day to day, then he stablisheth al her vowes and all her bondes which shee hath made: hee hath confirmed them because he held his peace concerning her the same day that hee hearde them.
Bishops(i) 15 But if he breake them, after that he hath hearde them, he shall beare her sinne hym selfe
DouayRheims(i) 15 (30:16) But if he gainsay it after that he knew it, he shall bear her iniquity.
KJV(i) 15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
KJV_Cambridge(i) 15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
Thomson(i) 15 And if her husband disannul them after the day when he heard, he shall bear the sin of this.
Webster(i) 15 (30:14)But if her husband altogether holds his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
Brenton(i) 15 (30:16) And if her husband should in any wise cancel them after the day in which he heard them, then he shall bear his iniquity.
Brenton_Greek(i) 15 16 Ἐὰν δὲ περιελὼν περιέλῃ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς μετὰ τὴν ἡμέραν ἣν ἤκουσε, καὶ λήψεται τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ.
Leeser(i) 15 (30:16) But if he should annul them after the day that he hath heard them: then shall he bear her iniquity.
YLT(i) 15 and if he doth at all break them after his hearing, then he hath borne her iniquity.'
JuliaSmith(i) 15 And if annulling, he annulled them after his hearing; and he bore the iniquity.
Darby(i) 15 But if he in any way annul them after he hath heard them, then he shall bear her iniquity.
ERV(i) 15 But if he shall make them null and void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.
ASV(i) 15 But if he shall make them null and void after that he hath heard them, then he shall bear her iniquity.
JPS_ASV_Byz(i) 15 (30:16) But if he shall make them null and void after that he hath heard them, then he shall bear her iniquity.
Rotherham(i) 15 And, if he, do make them of none effect, after that he hath heard them, then shall he bear her iniquity.
CLV(i) 15 Yet if he annuls, yea annuls them after he heard about it, then he will bear her depravity.
BBE(i) 15 But if at some time after hearing of them, he makes them without force, then he is responsible for her wrongdoing.
MKJV(i) 15 But if he at all breaks them after he has heard, then he has borne her iniquity.
LITV(i) 15 And if he at all breaks them after he hears, then he has borne her iniquity.
ECB(i) 15 And if in breaking, he breaks them after he hears them; then he bears her perversity.
ACV(i) 15 But if he shall make them null and void after he has heard them, then he shall bear her iniquity.
WEB(i) 15 But if he makes them null and void after he has heard them, then he shall bear her iniquity.”
NHEB(i) 15 But if he shall make them null and void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity."
AKJV(i) 15 But if he shall any ways make them void after that he has heard them; then he shall bear her iniquity.
KJ2000(i) 15 But if he shall in any way make them void after that he has heard them; then he shall bear her iniquity.
UKJV(i) 15 But if he shall any ways make them void after that he has heard them; then he shall bear her iniquity.
TKJU(i) 15 But if he shall any ways make them void after that he has heard them; then he shall bear her iniquity.
EJ2000(i) 15 But if he shall in any way make them void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity.
CAB(i) 15 And if her husband should in any wise cancel them after the day in which he heard them, then he shall bear his iniquity.
LXX2012(i) 15 But if he be wholly silent at her from day to day, then shall he bind upon her all her vows; and he shall confirm to her the obligations [which she has bound] upon herself, because he held his peace at her in the day in which he heard her.
NSB(i) 15 »If he cancels it later, he will suffer the consequences.«
ISV(i) 15 But if he nullified them after he had heard, then he will be responsible for any resulting iniquity.”
LEB(i) 15 But if he indeed nullifies them after he hears them, then he will bear her guilt."
BSB(i) 15 But if he nullifies them after he hears of them, then he will bear her iniquity.”
MSB(i) 15 But if he nullifies them after he hears of them, then he will bear her iniquity.”
MLV(i) 15 But if he will make them null and void after he has heard them, then he will bear her iniquity.
VIN(i) 15 But if he indeed nullifies them after he hears them, then he will bear her guilt."
Luther1545(i) 15 Wird er's aber schwächen, nachdem er's gehöret hat, so soll er die Missetat tragen.
Luther1912(i) 15 wenn er dazu schweigt von einem Tag zum andern, so bekräftigt er alle ihre Gelübde und Verbündnisse, die sie auf sich hat, darum daß er geschwiegen hat des Tages, da er's hörte;
ELB1871(i) 15 (30:16) Wenn er sie aber irgend aufhebt, nachdem er sie gehört hat, so wird er ihre Ungerechtigkeit tragen.
ELB1905(i) 15 Und wenn ihr Mann von Tag zu Tage gänzlich gegen sie schweigt, so bestätigt er alle ihre Gelübde oder alle ihre Verbindnisse, die auf ihr sind; er hat sie bestätigt, denn er hat gegen sie geschwiegen an dem Tage, da er sie hörte.
DSV(i) 15 Doch zo hij ze ganselijk te niet maken zal, nadat hij het gehoord zal hebben, zo zal hij haar ongerechtigheid dragen.
Giguet(i) 15 Mais si l’époux, passé le jour où il les aura appris, les annule, il assumera sur lui le péché,
DarbyFR(i) 15 (30:16) Mais s'il les a expressément cassés après les avoir entendus, alors il portera l'iniquité de sa femme.
Martin(i) 15 Que si son mari ne lui en a absolument rien dit d'un jour à l'autre, il aura ratifié tous ses voeux, et toutes ses obligations dont elle était tenue, il les aura, dis-je, ratifiés, parce qu'il ne lui en aura rien dit le jour qu'il l'a entendue.
Segond(i) 15 Mais s'il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme.
SE(i) 15 Mas si los anulare después de haberlos oído, entonces él llevará el pecado de ella.
ReinaValera(i) 15 Empero si su marido callare á ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella: confirmólas, por cuanto calló á ello el día que lo oyó.
JBS(i) 15 Mas si los anulare después de haberlos oído, entonces él llevará la iniquidad de ella.
Albanian(i) 15 Por në qoftë se i anulon mbasi i ka marrë vesh, do të mbajë peshën e mëkatit të bashkëshortes së tij"".
RST(i) 15 (30:16) а если отвергнул их, после того как услышал, то он взял на себягрех ее.
Arabic(i) 15 فان فسخها بعد سمعه فقد حمل ذنبها.
Bulgarian(i) 15 Но ако ги отмени по-късно, след като ги е чул, тогава той ще носи нейното беззаконие.
Croatian(i) 15 Ako joj muž od dana do dana ništa ne rekne, time potvrđuje sve njezine zavjete i sva njezina obećanja kojima se obvezala; on ih je učinio valjanima ako ništa nije rekao kad je o njima čuo.
BKR(i) 15 Pakli by muž její den po dni mlčel, tedy potvrdí všech slibů jejích, a všech závazků jejích, kteréž na sobě má; potvrdilť jest jich, nebo neodepřel jí v den ten, když to uslyšel.
Danish(i) 15 Og dersom hendes Mand tier dertil, den ene Dag efter den anden, da stadfæster alle hendes Løfter og alle hendes Forpligtelser, som hun har paa sig: Han stadfæstel dem, fordi han tav dertil den Dag, han hørte dem.
CUV(i) 15 但 他 丈 夫 聽 見 以 後 , 若 使 這 兩 樣 全 廢 了 , 就 要 擔 當 婦 人 的 罪 孽 。
CUVS(i) 15 但 他 丈 夫 听 见 以 后 , 若 使 这 两 样 全 废 了 , 就 要 担 当 妇 人 的 罪 孽 。
Esperanto(i) 15 Kaj se li neniigis ilin, post kiam li auxdis, tiam li prenis sur sin sxian kulpon.
Finnish(i) 15 (H30:16) Ja jos hän jälistä sen ottaa takaperin, sittekuin hän sen kuuli, niin pitää hänen kantaman vääryytensä.
FinnishPR(i) 15 (H30:16) Mutta jos hän ne purkaa vasta jonkun aikaa sen jälkeen, kuin on niistä kuullut, joutuu hän kantamaan vaimonsa syyllisyyden."
Haitian(i) 15 Men si, apre mari a vin konn angajman madanm lan te pran an, mari a kite kèk jou pase anvan li di li pa dakò, se li menm k'ap sibi chatiman ki pou ta tonbe sou madanm lan pou pawòl li pa kenbe a.
Hungarian(i) 15 Ha pedig azután teszi erõtelenekké azokat, minekutána hallotta vala: õ hordozza az õ bûnének terhét.
Indonesian(i) 15 Kalau di kemudian hari suaminya itu membatalkan kaul atau janji istrinya, maka suaminya itulah yang harus menanggung akibat pembatalan itu.
Italian(i) 15 Ma se, appresso averli intesi, del tutto li annulla, egli porterà l’iniquità di essa.
ItalianRiveduta(i) 15 Ma se li annulla qualche tempo dopo averne avuto conoscenza, sarà responsabile del peccato della moglie".
Korean(i) 15 그러나 그 남편이 들은 지 얼마 후에 그것을 무효케 하면 그가 아내의 죄를 담당할 것이니라
Lithuanian(i) 15 Jei žinodamas vėliau prieštarautų, jis bus atsakingas už jos kaltę’ ”.
PBG(i) 15 A jeźliby cale milczał mąż jej ode dnia do dnia, tedy tem stwierdzi wszystkie śluby jej, i wszystkie obowiązki jej, które ma na sobie; stwierdzi je, przeto, że milczał na to w dzień, którego słyszał;
Portuguese(i) 15 Mas se de todo lhos anular depois de os ter sabido, ele levará sobre si a iniquidade dela.
Norwegian(i) 15 Tier hennes mann til det fra den ene dag til den annen, så har han stadfestet alle hennes løfter eller alle de forpliktelser til avhold som hviler på henne; han har stadfestet dem, fordi han tidde til det den dag han hørte om det.
Romanian(i) 15 Dar dacă nu le primeşte, după ce a trecut ziua în care le -a aflat, va fi vinovat de păcatul nevestei lui.``
Ukrainian(i) 15 А якщо чоловік її, замовчуючи, буде мовчати їй з дня на день, то зробить важними всі її обітниці, або всі її зароки, що на ній; зробив їх важними, бо він мовчав їй того дня, коли був почув.